Na luz da manhã - Sois maçom?
Amada
Irmã, desejo-lhe um bom e belo domingo.
Amada Hermana, le deseo un buen y bello domingo.
Espero que não a tenha acordado. Escrevi bem baixinho. Receba um beijo para despertar, como sempre a vejo, cheia de luz.
Espero que no lo tenga acordado. Escribí muy bajito. Reciba un beso para despertar, como siempre la veo llena de luz.
Gosto do seu jeito e da sua vontade expressa de abrir um possível diálogo.
Gusto de su estilo y su voluntad expresa en abrir un posible diálogo.
Como você sabe, eu e Maria Consuelo mantemos este espaço de Abertura ao Diálogo. Nele acolhemos as mais diferentes visões de mundo. Pois o objetivo maior não é integrá-las, fundi-las, mas apenas aumentar a tolerância ao sentir, ao ouvir do outro. Acho que é isso que as organizações maçônicas têm de melhor. Criam espaços de convívio para aqueles que professam crenças diferentes, mas que se reconhecem como irmãos.
Como usted sabe, yo y María Consuelo mantenemos este espacio de Apertura al Diálogo. En él damos la bienvenida a las más diferentes visiones del mundo. Pues el objetivo mayor no es integrarlas, combinarlas, sino aumentar la tolerancia al sentir, al oír del otro. Creo que es eso lo que las organizaciones masónicas ofrecen mejor. Crean espacios de convivencia para aquellos que profesan creencias diferentes y se reconocen como hermanos.
Sois maçom? - Eres masón?
Um obreiro de uma destas organizações nunca se diz maçom, mas tão somente expressa o desejo que seja reconhecido como tal.
Un obrero de una de estas organizaciones nunca se dice masón, sino también expresa el deseo que sea reconocido como tal.
Aliás, qualquer um que responde que é maçom, certifica nesta resposta que não é, portanto, as portas do Templo lhe permanecerão fechadas.
De hecho, cualquiera que responde que es masón, certifica en esta respuesta que no lo es, por lo tanto, las puertas del Templo le permanecerán cerradas.
Seria
muito bom que qualquer membro de uma das inúmeras denominações cristãs (hoje
não é “politicamente correto” denominá-las de igrejas) não afirmasse “sou
cristão”, “estou salvo”. Afirmasse apenas: espero ser reconhecido como irmão de
Jesus, espero que o Cristo se expresse em mim. Nalinguagem de Paulo: não
sou eu que vivo, mas o Cristo que habita em mim.
Sería muy bueno que cualquier miembro de una de las innumerables denominaciones cristianas (hoy no es "políticamente correcto" denominarlas iglesias) no afirmase "soy cristiano", "soy salvo". Sólo afirmaría: espero ser reconocido como hermano de Jesús, espero que el Cristo se exprese en mí. En el lenguaje de Pablo: no soy yo que vivo, sino el Cristo que habita en mí.
De fato possuo muitos livros – a maioria impresso - de Teosofia, mas não faço parte de nenhuma organização teosófica. Sempre fui livre pensador e sem muito apego as idéias que acho corretas. Claro que como filho da terra, possuo minhas raízes, elas são católicas e maçônicas (heranças da minha mãe adotiva - Dona Joana- e do meu pai - Seu Severino).
De hecho, poseo muchos libros - la mayoría impresos - de Teosofía, pero no soy parte de ninguna organización teosófica. Siempre fui libre pensador y sin mucho apego a las ideas que creo correctas. Claro que como hijo de la tierra, poseo mis raíces, ellas son católicas y masónicas (herencias de mi madre adoptiva - Doña Juana - y de mi mi padre - Señor Severino).
Reconheço a importância da existência de uma Igreja ordenadora da fé. Organiza a sociedade e cria espaço para oração comunitária. Mas, nunca esqueço que Jesus preferia orar sozinho.
Reconozco la importancia de la existencia de una Iglesia ordenadora de la fe. Organiza la sociedad y crea espacio para la oración comunitaria. Pero, nunca olvido que Jesús prefería orar solo.
A dimensão religiosa permite dá um sentido a vida de cada um dos nossos irmãos. Mas este sentido não anula as descrições (“o como” as coisas funcionam) apresentadas pela razão. O que modifica estas descrições são as “novas descobertas” de eventos não antes percebidos como existentes. São os fatos – muitas vezes experimentos científicos induzidos – que orientam as novas descrições propostas pela razão dos que se indagam como eles funcionam.
La dimensión religiosa permite dar sentido a la vida de cada uno de nuestros hermanos. Pero este sentido no anula las descripciones (“o como” las cosas funcionan) presentadas por la razón. Lo que modifica estas descripciones son los "nuevos descubrimientos" de eventos no percibidos antes como existentes. Son los hechos - muchas veces inducidos por experimentos científicos - que orientan a las nuevas descripciones propuestas por la razón, aquellos que se preguntan como funciona.
Tenho como oficio transmitir este tipo de conhecimento. Mas não tenho apego por ele. Assim ele não me aprisiona. Ao contrário, ele me liberta-me salva, na linguagem religiosa.
Tengo como oficio transmitir este tipo de conocimiento. Pero no tengo apego por él. Así él no me aprisiona. Al contrario, me libera-me salva, en el lenguaje religioso.
Aprecio muito as “logias” (janelas do saber) atribuídas a Jesus. Em particular as ordens ditadas após dá a luz a um cego. Levanta e vá.
Aprecio mucho las "logias" (ventanas del saber) atribuidas a Jesús. En particular las órdenes dictadas después de dar a luz a un ciego. Levántate y ve.
Levantar, erguer o próprio corpo e caminhar em direção à vida, na acolhida da própria existência a ser construída pelo curado (liberto, salvo).
Levantar, ascender el propio cuerpo y caminar en dirección a la vida, en la bienvenida de la propia existencia de ser construida por el curado (libre, salvo).
Não vejo Jesus como um mestre a ser seguido. Mas como um irmão, um companheiro de caminhada. Um irmão que nos revelou a face do Pai no Cristo. Um irmão que sabe ser um com o Um. Uma gota d’água que se descobriu oceânica.
No veo a Jesús como un maestro a seguir. Sino como un hermano, un compañero de camino. Un hermano que nos reveló el rostro del Padre en Cristo. Un hermano que sabe ser uno con el Uno. Una gota de agua que se descubrió oceánica.
Aprecio a presença dele no tribunal dos Donos da Lei: eu sou oceânico, sou um com o oceano. Eu sou o universo, sou um com o universo. Eu sou Um com o “Eu Sou”. Expressão com a qual Deus se nomeou a Moisés.
Aprecio la presencia de El en el tribunal de los Dueños de la Ley: yo soy oceánico, soy uno con el océano. Yo soy el universo, soy uno con el Univrso. Yo soy Uno con el "Yo Soy". Expresión con la cual Dios se nombró a Moisés.
Gosto assim desta visão simples: sou poeira de estrelas. Sou estrela. Você, minha amada amiga, é uma estrela irmã que me ilumina. Todavia, a sua luz não diminui a minha luz e nem a substitui, e vice-versa.
Me gusta así esta visión simple: soy polvo de estrellas. Soy estrella. Usted, mi amada amiga, es una estrella hermana que me ilumina. Aunque su luz no disminuye mi luz y no la sustituye y viceversa.
O mágico é que poderemos partilhar uma mesma freqüência e nos enxergarmos como irmãos. Vejo Deus como a fonte comum da luz que vivemos.
Lo mágico es que podemos compartir una misma frecuencia y nos vemos como hermanos. Veo a Dios como una fuente común de la luz que vivimos.
Os padres fundadores do Cristianismo Católico denominaram esta fonte utilizando apenas uma palavra: Amor. Em seguida espalharam esta boa nova - com a fé e com as armas da morte - Deus é Amor.
Los padres fundadores del Cristianismo Católico, denominaron esta fuente utilizando solo una palabra: Amor. A continuación propagaron esta buena nueva - con la fe y con las armas de la muerte - Dios es Amor.
Claro, a razão teria que se rebelar contra esta fé que proclama e impõe o Amor Cristão que mata os infiéis. Não me refiro aos pecadores, eles serão perdoados. Mas, a morte dos que não aceitam o dogma da fé cristã. Dogma tão distinto do exemplo de vida de Jesus.
Claro, la razón tendría que rebelarse contra esta fe que proclama e impone el Amor Cristiano que mata a los infieles. No me refiero a los pecadores, ellos serán perdonados. Sino la muerte de los que no aceptan el dogma de la fe cristiana. Dogma tan distinto del ejemplo de vida de Jesús.
É neste ponto que as águas se dividem. Existe o saber que é apresentado com um conhecimento que é oferecido a quem se encontra em um nível de consciência muito elementar e existe outro conhecimento que é confiado a quem dispõe do nível de consciência adequado a acolhê-lo. Embora o saber seja igual.
Es en este punto que las aguas se dividen. Existe el saber que es presentado como un conocimiento que es ofrecido a quien se encuentra en un nivel de consciencia muy elemental y, existe otro conocimiento que es confiado a quien dispone del nivel de consciencia adecuado a recibirlo. Aunque el saber sea igual.
- Quem coisa estranha! Que fundamento elitista!
- Que cosa extraña! Que fundamento elitista!
Tão estranho, tão elitista, como o acesso ao conhecimento científico encontrado nas universidades e comunidades científicas. Mesmo que o registro seja publicado, o conteúdo é apresentado em uma linguagem codificada.
Tan extraño, tan elitista, como el acceso al conocimiento científico encontrado en las universidades y comunidades científicas. Aunque el registro sea publicado y el contenido presentado en un lenguaje codificado.
- Há sempre que existir uma hermenêutica?
- Habrá de existir siempre una hermética?
Universal só a arte. Daí porque é tida como divina. De natureza comum a todos os filhos de Deus.
Universal sólo el arte. De ahí porque es considerado como divino. De naturaleza común a todos los hijos de Dios.
Amada, aprecio muito a presença do ressuscitado que escolheu Maria para a primeira revelação: Não me detenham.
Amada, aprecio mucho la presencia del resucitado que eligió María para la primera revelación. No me detengan.
Foi o que ela ouviu do bem amado. Então, ela se revestiu de alegria, converteu a profunda tristeza da morte na mágica certeza de ressurreição. O seu amor estava vivo. Ela teria que anunciar ao mundo e o fez. Assim nasceu o Cristianismo. Do anúncio de um grande amor.
Fue lo que ella oyó del bien amado. Entonces, ella se revistió de alegría, convirtió la profunda tristeza de la muerte en la mágica certeza de resurrección. Su amor estaba vivo. Ella debía anunciarlo al mundo y lo hizo. Así nació el Cristianismo. Del anuncio de un gran amor.
Creia-me, amada irmã, assim não posso deixar de querer ser cristão universal (católico). Ou se você preferir: desejar ser reconhecido como um ser crístico. Aquele em que o Amor habita. Aquele - tal um Templo Sagrado – no qual Deus habita. Sou uma poeira de estrela na qual a Estrela habita, mesmo transcendendo a minha existência.
Créame, amada hermana, así no puedo dejar de querer ser cristiano universal (católico) O si usted prefiere: desear ser reconocido como un ser crístico. Aquel en que el Amor habita. Aquel - cual un Templo Sagrado - en el que Dios habita. Soy polvo de estrellas en la que la Estrella habita, aún más allá de mi existencia.
Poeta Hiran de Melo - Mestre Instalado, Cavaleiro Rosa Cruz e Noaquita - oráculo de Melquisedec, 26 de maio de 2009 da Revelação do Cristo.
Traducción al español: María Consuelo
Comentários
Postar um comentário